Just nu finns det 14406 termer
   
Medlemslogin
E-post
Lösenrod


Har glömt mitt lösenord

- Registrera
- Senaste inlägg
- Veckans hetaste trådar
- Obesvarade trådar
- Sök i forumet
- Regler och ordning

 
| Ned
Antal visningar per sida
Författare
Meddelande

Maggie
Sundsvall

Skrivit: 2017-01-17 16:36:18


استحفاظ

Hej. 

Jag undrar om det finns tolk från Syrien här som kan hjälpa med ordet ovan. Det handlar om militärtjänsten som är inte den obligatoriska och inte heller reservisten. Det är att tjäna några månader till på militären efter att man är muckad från den obligatoriska militärtjänsten. I Syrien kallas det استحفاظ. Jag tänker tolka det som förbehållande eller engelskan Standby. Vad sägs? Mvh



Mazen Mardini
Sollentuna

Skrivit: 2017-01-17 19:01:01 

#1
Hej :


ordet är إحتفاظ  / وليس إستحفاظ /
الكثير من جنود الجيش السوري في وضع «الاحتفاظ»، وهو إجراء تتخذه قيادة الجيش عادةً في الأوضاع الاستثنائية، ومنها الحرب، ويعني الاستمرار في الخدمة العسكرية بعد انتهاء موعدها.  
Mitt förslag är:  Att kvarhålla militärerna i tjänsten.

M.V.H
Mazen

 


Maggie
Sundsvall

Skrivit: 2017-01-18 14:34:42 

#2
Tack för din förklaring och ditt förslag. Mvh

 

 


Kamal
Upplands-Väsby

Skrivit: 2017-01-18 16:10:28 

#3
jag håller med Mazen och har även ett förslag: "kvarhållande i aktiv reserv"

 


Maggie
Sundsvall

Skrivit: 2017-01-20 12:46:06 

#4
Tack

 


 

 
Skapad av: WebSpindeln 2009