Just nu finns det 14406 termer
   
Medlemslogin
E-post
Lösenrod


Har glömt mitt lösenord

- Registrera
- Senaste inlägg
- Veckans hetaste trådar
- Obesvarade trådar
- Sök i forumet
- Regler och ordning

 
| Ned
Antal visningar per sida
Författare
Meddelande

Nareg Abdul-Messih
Jönköping

Skrivit: 2016-02-07 00:45:03


hur tolkas ?

hej! 

hur tolkar man uttrycket : 
könsöverskridande identitet eller uttryck 
med vänlig hälsning 


Mazen Mardini
Sollentuna

Skrivit: 2016-02-07 09:28:18 

#1
God morgon:


Mitt förslag är:
könsöverskridande identitet eller uttryck =   شخصية أوتعبيرات المغايرون للهوية الجنسية

M.V.H
Mazen Mardini

 


Abdul Haseeb
Uppsala

Skrivit: 2016-02-07 15:59:09 

#2
könsöverskridande identitet =الهویة التی تفوق الهویة الجنسیة

 


Abdul Haseeb
Uppsala

Skrivit: 2016-02-07 16:12:17 

#3

اذا اردنا ترجمته کمتن عادی اما اذاکان اصطلاحا لغویافنبحث ما یعادله فی للغة وفی صورة فقدان المعادلة نبحث عن کلمة تکون مفهوما لدی العامة.

 


Mazen Mardini
Sollentuna

Skrivit: 2016-02-07 18:22:13 

#4
Hej igen:


Könsöverskridande =المغايرون للهوية الجنسية
faktum så är detta den officiella översättningen från FN exakt till 100 %.
Jag har forskat efter, innan jag kom med det förslaget.

مغايرو الهوية الجنسية  =             transgender                  
مصطلحات  الامم المتحدة




Många vänliga hälsningar
Mazen

 


Kamal
Upplands-Väsby

Skrivit: 2016-02-08 17:40:08 

#5

Jag håller med Mazen, här är definitionen för termen:
Med könsöverskridande identitet eller uttryck menas då att någon inte identifierar sig som kvinna eller man eller att man genom sin klädsel eller på annat sätt bryter mot samhällets normer kring könsidentitet och könsuttryck

 


Issam
Borås

Skrivit: 2016-03-19 09:46:04 

#6
اضطراب الهوية الجنسية

 


Kamal
Upplands-Väsby

Skrivit: 2016-03-19 12:31:58 

#7

للأسف تعبيرك خاطئ. يمكن انت ترى الامر اضطراب من وجهة نظرك. المصطلح الاصح هو مغايرو الهوية الجنسية. حيث يكون المسطح محايد و خالي من أي شيء يعبر عن وجهة نظر


Skrivits av: Issam
اضطراب الهوية الجنسية

       
                       

 


Issam
Borås

Skrivit: 2016-03-19 14:26:02 

#8
أخي كمال!

انا لم أصل الى النتيجة الا بعد قراءة متأنية ، حول المرض و تداعيته
 الأخ صاحب السؤال لم يعطي الإسم الأصلي للمرض بل أعطى جزء من أعراضه
.ان الشخص العليل بذاك المرض )حفضكم الله، لا يعلم أساسا لأي فئة ينتمي . التغاير يكون فإرتداء المريض ملابس نسائية أو رجالية، في طريقة الكلام أو المشي ٍوليس تغاير الهوية الجنسية. مه ليسوا لأنه محتار و مضطرب .أناأظن و بكل صراحة وةذا رأيي المتواضع وليست معلومة، ان هذا التعبير قد تم التفكير فيه جليا ،لأن الهدف الأساسي من إنشاءه هو- لكي يتم إدراجه تحت بنذ قانون التمييز.وليس لترجمته بهذه السهولة ..وجدت من المستحيل أن أوصل الترجمة الصحيحة لأي زبون إذا اكتفيت بقول تلك الجملة ..كما قلت أظن أن العبارة لها أبعاد قانونية، اجتماعية أكثر منها طبية.
عفوا إذا أطلت عليكم


 


Mazen Mardini
Sollentuna

Skrivit: 2016-03-20 09:23:59 

#9
أطيب تحياتي للجميع 


مغايرو الهوية الجنسية  =Könsöverskridande identitet =   transgender  .
وتلك هي المصطلحات المعتمدة رسميا من قبل  الأمم المتحدة

ولكم مني فائق الإحترام
مازن

 


 

 
Skapad av: WebSpindeln 2009